教部:鄉土語言教材 明年完成評鑑

2003/10/14 聯合報
記者孟祥傑/台北報導


「阿川真『懸』」、「足少儂」,看到這些詞句,真的令人「霧煞煞」,但這些詞句卻是目前國小鄉土語言教材內容,親民黨籍立委李慶安昨天在立法院教育委員會隨堂「考」教育部長黃榮村的鄉土語言能力,黃榮村一個字都答不出來,直說「我沒研究過音標」。答案揭曉,原來這兩句的意思分別是「阿川很高」、「人很少」。

面對鄉土語言教材系統雜亂無章,黃榮村允諾,國立編譯館明年六月前將完成並公布鄉土語言教材評鑑結果。至於「怪字」、「怪詞」過多的教材,黃榮村說:「我相信這些教材的評鑑一定很低,屆時市場會自動淘汰。」

鄉土語言向來有音無字,如何把語音化為文字教孩子學習,已讓教師們傷透腦筋,結果教材裡又出現一籮筐怪字、怪詞。立委李慶安質詢說,鄉土語言是九年一貫課程國小必修課程,現在出現一大堆連老師們都認不得的怪字、怪詞,遑論在課堂中教孩子們學習鄉土語言。

李慶安舉著字牌考黃榮村:漢字的「懸」,閩南語念什麼音?「?省」字連漢字都沒有,閩南語「阿兄足『?省』裡是什麼意思?閩南語「足少儂」又是什麼意思?從小說閩南語長大的黃榮村一個字都答不出來,最後還是靠李慶安提示,才知道「?省」念「ㄙㄢ\」(義同瘦),「懸」念成「ㄍㄨㄢˇ」(義同高),「儂」則是念成「ㄌㄤ/」,意思就是「人」。

李慶安指出,鄉土語言教材不僅怪字連篇,光是音標就有八種系統,教育部規定國小三年級起教鄉土語言音標,各地更可視需要,向下延伸至小一,卻未規定以哪幾種音標系統為準,如今部分教科書同時列出多種音標,老師們不知從何教起,然而這些必修的教材竟又不須先經國立編譯館審定,她痛批教育部不負責任,「混淆」、「殘害」孩子。

國民黨籍立法委員洪秀柱也質疑,鄉土語言教材出現許多怪字,是否有人在搞「造字運動」,而且不少學校因缺乏客家語、原住民語師資,孩子被迫只能學台語,鄉土語言教學似乎成為意識形態的工具。黃榮村強調,意識形態絕非決定實施鄉土語言教學的初衷。

版權歸屬原發佈機構,詳見文章出處
財團法人中華民國電腦技能基金會
TEL02-2577-8806FAX02-2577-8135
服務信箱:[email protected]